黃河其一 Hoàng Hà kỳ 1 Hoàng Hà kỳ 1 (Người dịch: Nhượng T ) 黃河北岸海西軍, 椎鼓鳴鐘天下聞。 鐵馬長鳴不知數, 胡...

Hoàng Hà kỳ 1 (Đỗ Phủ - 杜甫, Trung Quốc)

Đỗ Phủ

黃河其一

Hoàng Hà kỳ 1

Hoàng Hà kỳ 1 (Người dịch: Nhượng T)

黃河北岸海西軍,
椎鼓鳴鐘天下聞。
鐵馬長鳴不知數,
胡人高鼻動成群。

Hoàng Hà bắc ngạn hải tây quân,
Truỳ cổ minh chung thiên hạ văn.
Thiết mã trường minh bất tri số,
Hồ nhân cao tỵ động thành quần.

Bờ Bắc Hoàng Hà lính thú ai
Chuông khua trống đánh dậy gầm trời
Sao quân... đi hàng toán
Ngựa sắt bao nhiêu vẫn thét dài


Nguồn: Thơ Đỗ Phủ, NXB Văn hoá thông tin, 1996.

0 nhận xét:

■ Dù vô tình hay hữu ý đến với blog này , cũng mong bạn để lại một nhận xét tại bài viết đang xem như một món quà dành cho Mình.

■ Bạn không cần bất kì tài khoản nào để nhận xét ,mà có thể chọn "ẩn danh" hoặc Tên.

■ Rất mong bạn đề tên cho nhận xét của chính mình - Bằng cách chọn vào Tên/URL và điền tên bạn vào (Phần URL có thể bỏ trống ).

■ Cũng rất mong các bạn nếu có nhận xét gì thì mong các bạn đừng có xúc phạm đến mình hay xúc phạm đến người có trong nội dung bài viết