Biển cửa hàng bán cháo nè, ai muốn ăn "cháo chai" không nào? Đến tấm biển như thế này cũng bị viết sai chính tả. Phải là "l...
Những tấm biển sai chính tả "vô duyên" ở Việt Nam
Biển cửa hàng bán cháo nè, ai muốn ăn "cháo chai" không nào?
Đến tấm biển như thế này cũng bị viết sai chính tả. Phải là "lấy ráy tai".
Ngay cả trên báo cũng có sự nhầm lẫn nghiêm trọng: "Nóng nòng chờ hỗ trợ". "Thư giãn" chứ không phải "thư dãn" và "thư rãn".
Viết sai chính tả đến 2 chỗ. Ở đoạn giữa quốc lộ nối thông với cửa khẩu biên giới Mộc Bài có một biển báo viết sai chính tả. Chữ “Trảng” đã bị viết sai thành “Trãng”.
Phải là "bán hàng rong" cơ. Từ "xin" đã bị biến thành... "sin". Đến cả từ "trứng" cũng bị biến thành... "chứng". "Đi nối này" là đi đâu đây... "Sữa đậu lành" là loại sữa gì...
About author: Taka
Cress arugula peanut tigernut wattle seed kombu parsnip. Lotus root mung bean arugula tigernut horseradish endive yarrow gourd. Radicchio cress avocado garlic quandong collard greens.
0 nhận xét:
■ Dù vô tình hay hữu ý đến với blog này , cũng mong bạn để lại một nhận xét tại bài viết đang xem như một món quà dành cho Mình.
■ Bạn không cần bất kì tài khoản nào để nhận xét ,mà có thể chọn "ẩn danh" hoặc Tên.
■ Rất mong bạn đề tên cho nhận xét của chính mình - Bằng cách chọn vào Tên/URL và điền tên bạn vào (Phần URL có thể bỏ trống ).
■ Cũng rất mong các bạn nếu có nhận xét gì thì mong các bạn đừng có xúc phạm đến mình hay xúc phạm đến người có trong nội dung bài viết